Πού πας ρε μ΄ένα σκέτο lower; Μάθε κι αυτά: * Are you working me? (Με δουλεύεις?) * You changed my lights (Μου άλλαξες τα φώτα) * They did her from hand (Την έκαναν από χέρι) * Welcome my eyes the two (Καλώς τα μάτια μου τα δυό) * Fart me a stonewall of bullocks! (Κλάσε μου μιά μάντρα αρχίδια) * He is a fart bathtub (είναι κλασομπανιέρας) * Come with the ass (Έλα με τον κώλο) * Better five and in hand than ten and waiting (Κάλιο 5 και στο χέρι παρα 10 και καρτέρι) * Better donkey-bonding than donkey-searching (Κάλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε) * It says! (Λέει) * It counts (Μετράει) * I've played them! (Τα έχω παίξει) * I made her lottery! (Την εκανα λαχείο) * I stayed bone! (Εμεινα κόκκαλο) * I saw the Christ soldier. (Είδα τον Χριστό φαντάρο) * It happened the come to see. (Εγινε το έλα να δείς) * Like the unfair curse. (Σαν την άδικη κατάρα) * Something's running down to the gypsies. (κάτι τρέχει στα γύφτικα) * It didn't sit on us.(Δεν μας έκατσε) * He gives her to me. (Μου την δίνει) * You take him and you incline (Τον πέρνεις και γέρνεις) * It brakes her to me. (Μου την σπάει) * You owe me your horns. (Μου χρωστά τα κέρατα του) * Who pays the bride. (Ποιός πληρώνει την νύφη?) * He doesn't understand Christ. (Δεν καταλαβαίνει Χριστό!) * Your mind and a pound and the painter's brush. (Τα μυαλά σου και μιά λύρα και του μπογιατζή ο κόπανος) * I came out of my clothes. (Βγήκα από τα ρούχα μου) * This place is at Devil's mother. (Αυτό είναι στου διαόλου την μάνα) * It rains chair legs. (Βρέχει καρεκλοπόδαρα) * Hairs curly. (τρίχες κατσαρές) * I don't have face to come out in society. (Δεν έχω πρόσωπο να αντικρίσω την κοινωνία) * How from here morning morning? (Πώς από δώ πρωϊ πρωϊ?) * I don't know my blindness. (Δεν ξέρω την τύφλα μου) * The Blind man's rights (του στραβού το δίκιο) * I see it pale. (Τα βλέπω χλωμά) * Ηe is dewatered! (Αυτός είναι ξενέρωτος) * You are for the festivals. (Είσαι για τα πανηγύρια) * Three-blanket party. (Τρικούβερτο γλέντι) * They don't chew. (Δεν μασάνε) * Does the goat chew taramas? (Μασάει η κατσίκα ταραμά?) * Does the cat spins in the yoghurt? (Σπινιαρει η γατα στο γιαουρτι) * Slow the cabbages! (Σιγά τα λάχανα) * Sit down well. (κάτσε καλά) * Catch the egg and give it a haircut. (Πιάσε το αυγό και κούρευτο!!) * Are we gluing coffee pots? (Μπρίκια κολλάμε?) * Marrows drums! (Κολοκύθια τούμπανα) * Marrows with oregano. (Κολοκύθια με τη ρίγανη) * I made them salad - I made them sea. (Τα έκανα σαλάτα/ θάλασσα) * We became robes - Robe unbuttoned! (Γίναμε ρόμπες) * I have spit them. (Τά έφτυσα) * He ate bunch. (Εφαγε μπουκέτο) * He ate horror( Έφαγε φρίκη) * I throw you to the ears. ( Σου ρίχνω στ' αυτιά) * I took them to the scul (Τα πήρα στό κρανίο) * Slow the very oil (σιγά τον πολυέλαιο) * Holy Mary's eyes. (Της Παναγιάς τα μάτια) * Whatever you remember you are glad. (¨Οτι θυμάσαι χαίρεσαι) * Are you asking and the change from over? (Μου ζητάς και τα ρέστα?) * Glass! (Τζάμι!!) * We drank him. (Τον ήπιαμε) * We confused our thighs. (Μπερδέψαμε τα μπούτια μας) * He farted me fat. (Μέ έκλασε χοντρά) * He farted mints( Έκλασε μέντες) * Ηore's fence. ( Πουτάνας το κάγκελο) * Of the gay. (Του πούστη) * She's taking him. (Τόν παίρνει) * The bad your weather! (Τον κακό σου τον καιρό) * With this side to sleep. (Αυτό το πλευρό να κοιμάσαι) * Your eye the crosseyed! (Το μάτι σου το αλλήθωρο) * I am dogbored. (Σκυλοβαριέμαι) * We did black eyes to see you (Μαυρα μάτια να σε δούμε) * Like the snooooows! (Σαν τα χιόνια) * He made us the three two. (Μας έκανε τα τρία δύο) * I took the third the longest. (Πήρα τό τρίτο το μακρυτερο) * You are a coffee shop. (Είσαι καφενείο) * Shit and fromshit. (Σκατά και απόσκατα) * At the end they shave the groom. (Στο τέλος ξυρίζουν τον γαμπρό) * Sunday short feast. (Κυριακή κοντή γιορτή) * To say the figs figs and the tub tub! (Τα σύκα σύκα και η σκάφη σκάφη) * You do accounts without the hotel owner. (Λογαριάζεις χωρίς τον ξενοδόχο) * The madness doesn't go to the mountains. (Η τρέλα δεν πάει στα βουνά) * Better your eye goes out than your name. (Καλύτερα να σου βγεί το μάτι παρά το όνομα) * Will I take out the snake from the hole? (Θα βγάλω το φίδι από την τρύπα?) * He sleeps with the hens. (κοιμάται με τις κότες) * He stuck me to the wall. (Με κόλησε στον τοίχο) * I'm sitting on ignited coals. (κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα) * You will eat wood. (Θα φάς ξύλο) * In the boil the iron sticks (στην βράση κολλάει το σίδερο) * They returned me the entrails. (Μου έβγαλε τα σωθικά) * He sat me on the neck. (Μου έκατσε στό σβέρκο) * I balded! - You balded me! (Καράφλιασα - Με καράφλιασες) * If ... this happens pierce my nose! (Να μου τρυπήσεις την μύτη) * You took my ears with the music. (Μου πήρες τα αυτιά με την μουσική) * Has the weather turnings. (Εχει ο καιρός γυρίσματα) * I | He/She/It | We |You | They do(es) the duck. (Κάνει την πάπια) * In the down down of the written. (Στο κάτω κάτω της γραφής) * He does the dead bug. (Κάνει τον ψόφιο κοριό) * He does the duck (Κάνει την πάπια) * We dicked it (Την πουτσίσαμε)